马 戎
(北京大学 社会学系,北京 100871)
摘要:鸦片战争后,中国传统的“天下”理念和“华夷”秩序已无法持续,在列强坚船利炮威逼下,清朝签订了一系列不平等条约,中国人被迫接受西方的观念逻辑、表述话语和行为规则。一整套西方知识体系和话语词汇被陆续译成中文,推动了中国的话语转变和社会转型。在这一过程中,包含大量汉字的日文文献成为中国引进西方知识体系的重要媒介。在第一次中英战争中,列强的政治霸权与文化霸权充分展示在对中国“夷”字应如何解读的争论中。对于晚清中国人而言,如何在传统话语基础上理解“种族”“民族”等外来话语并应用于中国国情的过程,展示了中国人对于群体认同意识的调整以及对如何构建国家的不同设想。
关键词:话语互译;种族;民族;群体认同;国家构建
作者简介:马戎,北京大学社会学系教授,研究方向:民族社会学、教育社会学,。