2016年第6期,总252期,月刊

文化交流中“二三流者”的非凡意义——略说林译小说中的通俗作品
陆建德
(中国社会科学院 文学研究所,北京 100732)
摘要:清末民初,域外小说的译介在促进文化交流的同时催生了中国读者的比较意识,小说成了认识世界、认识自我从而移风易俗的工具。林纾在这方面的贡献是难以估量的。梁启超和新文化运动中的某些人物认为林译小说中绝大多数为通俗作品,属于“二三流者”,“极没有价值”,这是很不公平的。文章以林译小说中几部通俗小说为例,强调它们在中国的社会、文化语境中的非凡意义。所谓的“名著”(或“经典”)从来不是绝对的,中国的比较文学和外国文学研究必须从狭隘的“名著”观念和“纯文学”的误区走出来。
关键词:林纾;林译小说;通俗作品;名著;文化交流;哈葛德

作者简介:陆建德,中国社会科学院文学研究所研究员,研究方向:比较文学。
版权所有:吉林省社会科学院《社会科学战线》杂志社 © 1978-2024
地址:吉林省长春市自由大路5399号 邮政编码:130033 电话:0431-84612431
网站备案/许可证号:吉ICP备05000827号-4